本书是大学通识教育教材。本书在介绍经典的演讲学、口才学理论的同时,也使用生动有趣的实践材料来提供行之有效的训练方法。本书主要内容包括演讲与口才概述、演讲与口才基础、交际口才、演讲口才、面试口才、职业口才等,注重知识与方法的结合,注重继承与创新的
本书介绍的写作不同于我们在学校练习的体裁写作,也不同于工作中的应用性写作,它更多的是创意性写作。这种创意性不仅体现在它不拘泥于任何形式,任何人都可以随时随地用一支笔、一张纸,花几分钟想到什么就写下去,更体现在通过这种方式的写作,人们可以探索自我,把内心的声音转化为文字清晰呈现出来,从而在日常生活和工作中厘清思路、调节认
本书从经济思想史的角度提出中国产业结构思想演进的核心主要是四大产业结构思想依次递进,即生产资料优先增长、消费资料满足生产资料需求适度优先增长、产业结构协调发展和产业结构升级。
本书作者在自己以往研究的基础上,进一步探讨了语言政策和语言管理的一些新视角和新内容。作者首先指出,在世界语言秩序中,“大鱼吃小鱼”的现象普遍存在,在理解和分析语言政策和语言管理理论时,除了要知道传统的语言因素外,还要知晓影响语言政策制定与实施的非语言因素,如帝国主义、殖民主义、新自由主义、经济、人口、地理和科技等因素。
本书是大学通识教育教材。本书在传统教材体例的基础上,引入新的教学理念,使用前沿的学科理论与生动新颖的案例材料。本书主要内容包括:沟通与表达概述、有效沟通的方法、不同对象的有效沟通、会议沟通、团队沟通、危机沟通、跨文化沟通、口语表达、态势语言训练
本书旨在帮助小学生通过漫画和简洁的文字学习日常沟通技巧,改善他们在多种社交情境下的表达能力,从而提升自信。书中覆盖了从初次交流到解决争吵,从解释失误到拒绝请求等常见情景,提供了针对性的沟通障碍分析和具体对策。每一章节都以特定的情境开始,解释可能遇到的沟通障碍,并提供了具体的对策和作业练习。除了语言表达技巧,本书还强调自
本书以中国当代翻译理论家——刘宓庆先生的译学思想为个案,将之置于中国现代译学发展的大背景中进行考察,梳理刘宓庆译学思想的整体结构和组成部分,探讨刘宓庆译学思想的形成与发展轨迹及其与世纪之交中国学术传统的联系,阐发刘宓庆在中国当代译学建设中的作用和地位,对中国现代译学史的研究和书写有一定的理论价值和现实意义。
本书基于口译释意理论,深入探讨了同声传译中的“脱离源语外壳”(简称“脱壳”)现象,重点分析了不同翻译方向(英译汉、汉译英)和译员(经验丰富、经验不足)如何在同声传译中影响译员对源语信息的处理方式以及口译质量。本书采用了“双因素设计”实验方法,以提高研究的生态效度和全面性。采用了两种主流的脱壳量化方法,即“词汇异同法”和
本书是《翻译与文化研究》第十三辑。全书按内容分为上篇“翻译研究”和下篇“文化研究”两部分。上篇收录了“翻译理论研究”“翻译技巧与方法研究”“翻译与文化研究”和“文学翻译研究”四个专题的论文,下篇收录了“外国文学研究”“外语教学研究”和“语言与文化研究”三个专题的论文。本专著以翻译与文化研究为主题,是广大外语骨干教师多年
坚定自信是一种积极、自信、坚定表达自己意见、需求和权利的能力。坚定自信的人既不具有攻击性,不威胁其他人的利益,也不被动服从他人,放弃自己的立场。坚定自信意味着你对自己的行为负责,决定自己可以做什么、不做什么。同样地,坚定自信也意味着承认别人对他们自己的行为负责,你不会试图从他们手中夺走控制权。本书通过一步步的评估、练习