![]() ![]() |
改写与美的重建:《红楼梦》英译本对比研究(英文版)
本书基于勒菲弗尔的翻译改写理论,对比了《红楼梦》霍克斯和杨宪益译本,并系统地分析了霍译本中的改写现象。全书共四个章节,第一部分系统地阐述了翻译与文化的关系。第二部分从格律出发,分析了通过韵式转化和使用轻重读来重建音韵美的可行性。第三部分从字、词、句三个方面分析了如何通过改写重建原文的形式美。第四部分重点论述了通过改写是否能够重现原文的婉约美以及意境深远。研究发现改写是翻译重建文本美学价值的有效策略之一,霍译本也因此在海外市场取得成功。本书以作者的博士论文为基础,探讨了中国古典文学作品的英译问题,以期为翻译专业的学者提供参考。
你还可能感兴趣
我要评论
|